1. …I explained that I was probably going to be dead before the year was out, and i didnt give a flying fuck about projects.

dont give a flying fuck about projects 哈哈哈哈哈 超生動的!!!

 

2. …but much like her mother before her, it’s a rare day when she speaks in anything but platitudes–all those exhausted phrases and hand-me-down ideas that cram the dump sites of contemporary wisdom.

— by Paul Auster

陳安是這樣翻譯的: 很像她母親在她面前一樣, 罕有一日說些別的事情, 卻凈來些老生常談, 都是些充填當代智慧垃圾場的陳詞濫調和陳舊思想.

不知道有沒有其他人翻譯的版本, 總之這一句看的時候就覺得怪, 查到翻譯還是覺得怪, 也看到有很多其他語言的人看到這一塊的時候也都在問什麽的..second language acquisition真是漫漫長路啊…==

說回這段, 自我檢討一下什麽的..覺得作為一個不怎么得體的女生(<—你也知道!!!), 談吐什麽的真是大毛病, 總想罵人, 其實細想想可能也沒有那么多可罵之人可憎之事吧, 但還是想罵..==: 還有個super big fat ego, 總想說我其實沒說錯啊舉一大堆例子, 常常舉到最後說的都不是最開始的論點了什麽的; 最後一個最討厭了, 如果說喝酒之後的表現叫酒品的話, 那談崩之後的表現–談品, 我的談品就非!常!之!差! 例子不舉了什麽的..總之有時候想想自己就覺得自己這人真討厭啊..居然還有人喜歡你你可真他媽是萬幸啊快老實過日子吧什麽的!!….=.=..

自我檢討總和自我詆毀糾纏在一起, 導致我每次reflect一次就更憎惡自己一點, 所以就reflection的頻率大大降低, 就在這樣下著雨的夜晚幾根煙后才有勇氣想想, 所以才成長的這么緩慢…(<–滾回火星去好了!!)

1st, Aug, 2012

說完晚安其實還蹦跶著的.

這次真晚安了..Night~!

Advertisements